Kategorie
Aviary.pl IT

Aviary.pl rośnie w Niemczech

Najwyższy czas przedstawić wszystkim naszą koleżankę, która dołączyła do Aviary.pl w czerwcu zeszłego roku.

Joanna Niklas
Joanna Niklas

To Joanna Niklas ze Stuttgartu, druga osoba (po Adrianie) w naszym zespole, która mieszka w Niemczech. Asia tłumaczy interfejs dwóch ważnych witryn internetowych: Mozilla Add-ons, Personas, a ostatnio artykuły na stronach SUMO.

Jej pasją są podróże. Lubi nurkować, więc najchętniej spędza czas tam gdzie jest ocean lub morze, grywa w Guild Wars i Warcraft III, czasami Starcraft III II. Lubi chińszczyznę i sushi.

Oprócz polskiego mówi po angielsku (skończyła filologię angielską na Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn), niemiecku (co nie powinno dziwić), zna podstawy francuskiego i hiszpańskiego. Uczy się japońskiego dla frajdy.

Na koniec taka ciekawostka: w tej chwili już 1/3 osób z Aviary.pl to osoby mieszkające poza Polską. Oprócz Niemiec ludzie z zespołu mieszkają w Anglii (niedługo trzeba będzie tam chyba otworzyć oddział), Szwajcarii i USA.

Kategorie
finanse jakość

Jak zainstalować e-Deklaracje 2011?

Rok temu nie wspominałem o problemach z programem e-Deklaracje, bo było już lepiej niż w 2009 roku.

Przed chwilą postanowiłem zaktualizować e-Deklaracje do najnowszej wersji:

Komunikat: Wystąpił błąd. Tej aplikacji nie można zainstalować z powodu niepoprawnie skonfigurowanego instalatora. Skontaktuj się z autorem aplikacji, aby uzyskać pomoc.

Skontaktowałem się. Zobaczymy, co z tego wyniknie…

23 lutego 2011: Jednak warto było wysłać maila. Ministerstwo Finansów odpowiedziało dość szybko. Wersja 2.0.3 (którą zainstalowałem rok temu) miała jakiś błąd, który uniemożliwiał aktualizację do nowszej wersji. Starą trzeba było wcześniej usunąć.

Kategorie
Aviary.pl IT Mozilla Opera

Jak przetłumaczyć „user agent”?

W Firefoksie 4, którego wersja finalna pojawi się niebawem pojawiają się tzw. Informacje dla pomocy technicznej, gdzie jednym z elementów na liście jest tzw. user agent. Dla niewtajemniczonych – jest to sposób w jaki przedstawia się program, łączący się z jakimś serwisem w Internecie. Na przykład mój testowy Firefox – z którego właśnie korzystam – otwierając jakąś stronę internetową przedstawia się jej tak: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.6; rv:2.0b10pre) Gecko/20110119 Firefox/4.0b10pre.

Zastanawiamy się właśnie jak przetłumaczyć user agent. Zauważyłem, że polska Opera używa określenia identyfikacja przeglądarki. Niestety polskie tłumaczenie występuje we wspólnej części dla Firefoksa i m.in. Thunderbirda (tzw. toolkit), dlatego propozycje zawierające słowo przeglądarka – odpadają.

Jeśli ktoś ma dobrą propozycję – proszę o dopisanie jej w bugu (gdzie o tym dyskutujemy) lub tutaj.

Zależy nam na tym, by tłumaczenie było na tyle uniwersalne, by mogło być szerzej stosowane, zamiast dzisiejszej anglojęzycznej formy.

22 stycznia 2011: Po napisaniu tego, a potem po przeczytaniu kilku (w tym swoich) komentarzy i opisów na Wikipedii –  dostrzegłem ciekawą rzecz. O ile w języku angielskim user agent odnosi się do samego programu, to w języku polskim częściej funkcjonuje jako określenie ciągu znaków jakim ten program się przedstawia.