Kategorie
Mozilla przeglądarki internetowe

Jak łatwo zapisać film z YouTube na swój dysk

Wchodzimy na YouTube. Oglądamy filmik. Chcemy go zapisać na dysku. No dobrze, ale jak?

Metod jest co najmniej kilka. Opiszę tutaj krok po kroku jeden z najprostszych sposobów. Nie wymaga on instalowania rozszerzeń do przeglądarek, zapisywania całej zawartości strony z filmikiem, grzebania w jej kodzie czy pisania jakichś skryptów.

Opis nie jest krótki, bo starałem się podawać detale. W rzeczywistości zapisanie filmiku ogranicza się do kilku kliknięć myszą.

Przygotowanie

Uruchamiamy Firefoksa

Uruchamiamy swojego Firefoksa. Jeśli mamy wersję 3.6.x lub starszą – aktualizujemy do nowszej. Nie mamy Firefoksa – pobieramy najnowszą wersję. Bardzo możliwe, że w innych przeglądarkach internetowych jest to równie proste – ale ja sam nie znalazłem odpowiednich opcji.

Wchodzimy na stronę youtube.com/html5

Możliwe, że w niedalekiej przyszłości ten krok będzie zbędny, ale dzisiaj jest konieczny. Wchodzimy na stronę http://www.youtube.com/html5:

Strona youtube.com/html5 (odtwarzacz wideo HTML5 YouTube)

Włączamy odtwarzacz HTML5

Na dole strony klikamy odnośnik Dołącz do grona użytkowników wersji próbnej HTML5.

Odnośnik: Dołącz do grona użytkowników wersji próbnej HTML5

Gdy Nie korzystasz obecnie z wersji próbnej HTML5 zmieni się na Korzystasz obecnie z wersji próbnej HTML5, możemy przejść dalej.

Zapisywanie filmów na dysk

Krok 1: Przechodzimy do filmu

Przechodzimy do filmu, który chcemy zapisać na dysku (ja dla przykładu otworzyłem sobie What’s New in Firefox 4)

Krok 2: Otwieramy okno Informacje o stronie

Teraz musimy otworzyć okno Informacje o stronie. Można to zrobić na kilka sposobów (wystarczy wybrać jeden):

Sposób 1: Klikamy ikonę w pasku adresu

Klikamy na ikonę w pasku adresu.

Dymek wyświetlony po kliknięciu ikony w pasku adresu, a w nim przycisk Więcej informacji...
Następnie klikamy przycisk Więcej informacji…

Sposób 2: Wybieramy opcję z menu Narzędzia

Jeśli używasz systemu Windows lub GNU/Linux to prawdopodobnie nie widzisz menu głównego Firefoksa, bo jest ukryte. By się pokazało – trzeba nacisnąć lewy Alt. Gdy jest już widoczne – wybieramy Informacje o stronie z menu Narzędzia.

Sposób 3: Używamy skrótu

Jeśli używasz systemu Mac OS X możesz użyć skrótu: ⌘I

Sposób 4: Klikamy prawym przyciskiem myszy w dowolnym miejscu strony

Klikamy prawym przyciskiem myszy w dowolnym pustym miejscu strony i wybieramy z menu kontekstowego Informacje o stronie.

Więcej o oknie Informacje o stronie pisałem 3 lata temu przy okazji prac nad Firefoksem 3.

Krok 3: Przechodzimy do panelu Media

Gdy okno Informacje o stronie jest już otwarte – klikamy Media w jego górnej części.

Krok 4: Wyszukujemy wideo

Odnajdujemy plik wideo na liście:
Okno Informacje o stronie, panel Media, zaznaczony plik wideo

Krok 5: Zapisujemy plik na dysku

Klikamy przycisk Zapisz jako…
Okno zapisywania pliku z zaznaczoną nazwą videoplayback.htm
Zmieniamy nazwę na taką, jak nam odpowiada (i opcjonalnie zmieniamy miejsce, gdzie chcemy zapisać plik). Warto zmienić rozszerzenie na webm:
Okno zapisywania pliku ze zmienioną nazwą na lepsza-nazwa-pliku.webm
Zatwierdzamy i po chwili mamy zapisany plik na dysku.

Odtwarzamy wideo

Plik możemy odtworzyć m.in. w Firefoksie, Chrome, Operze lub w popularnym odtwarzaczu VideoLAN.

Konwertujemy do innego formatu

Możemy też łatwo przekonwertować go do innego formatu (MP3, MP4, Theora i wiele innych) używając na przykład Miro Video Converter.

Ograniczenia

W tej chwili nie zadziała to z filmami, na których wyświetlają się reklamy, ale jak zapewnia Google – pracują nad tym.

Podsumowanie

Oczywiście jeśli ktoś potrzebuje zapisywać setki plików – lepszy będzie jakiś skrypt lub rozszerzenie. Moim celem było pokazanie, że da się to zrobić dość prosto bez doinstalowywania czegokolwiek.

Kategorie
Aviary.pl IT język polski Mozilla przeglądarki internetowe

Polski Firefox 4 w liczbach

Finalne wydanie Firefoksa 4 to kwestia dni, więc zdecydowałem się napisać małe podsumowanie dotyczące polskiej wersji.

Kamień milowy

Nie będzie w tym przesady, jeśli powiem, że zarówno dla Mozilli, jak i Aviary.pl jest to najważniejsze wydanie od czasu premiery Firefoksa 1.0. Od strony Mozilli to wydanie wiąże się z ogromną liczbą zmian, nowych funkcji, rewolucyjną zmianą w interfejsie. Od strony Aviary.pl – z ogromną liczbą nowych tekstów, rekordową liczbą rozwiązanych błędów i mnóstwem poświęconych weekendów. Może parę słów o tym jak wygląda lokalizacja tej przeglądarki na polski rynek.

Jak wygląda proces lokalizacji Firefoksa?

Polski Firefox od momentu wydania pierwszej stabilnej wersji w 2004 roku jest tłumaczony na bieżąco. Oznacza to, że w trakcie rozwoju Firefoksa każda zmiana tekstu (bądź dodanie nowego) w wersji oryginalnej, powoduje zmianę (lub dodanie) tłumaczenia w polskiej wersji. Polskie tłumaczenia trafiają do repozytorium najczęściej z kilkudniowym opóźnieniem (czasem zdarza się, że wystarczy poczekać kilka godzin, a czasem do 2 tygodni). Dzięki temu zainteresowani mogą śledzić zmiany w polskim Firefoksie nie tylko po wydaniu kolejnej bety, ale codziennie (dla testerów dostępne są wydania polskiego Firefoksa, które aktualizują się każdego dnia).

Liczby

Słowo codziennie można tutaj potraktować niemal dosłownie. Podczas prac nad polskim Firefoksem 4 dokonaliśmy ponad…

380 aktualizacji lokalizacji

Tyle razy wprowadzaliśmy zmiany. Biorąc pod uwagę ile dni upłynęło od czasu wydania poprzedniej wersji Firefoksa możemy policzyć średni czas jaki upływał pomiędzy zmianami:

aktualizacja lokalizacji średnio co 26 godzin

Oczywiście to tylko średnia – w rzeczywistości wygląda to najczęściej tak, że w ciągu paru godzin do repozytorium wrzucamy kilka zmian, a potem przez kilka dni jest cisza. Z drugiej strony ten wskaźnik całkiem nieźle pokazuje jak wiele zmian musieliśmy dokonać, by doprowadzić polski Firefox do obecnego stanu.

No dobrze, ale co niosło za sobą te 380 aktualizacji? Nie licząc zmian w słowniku poprawnej pisowni dodaliśmy ponad…

1800 nowych tekstów

Celowo nie piszę 1800 nowych zdań, bo wspomniany tekst może składać się z jednego lub kilku zdań. Żeby lepiej wyobrazić sobie rozmiar każdego z tych tekstów dodam, że za owymi tekstami kryje się ponad…

10000 nowych słów

Jak łatwo można się domyślić w trakcie pracy popełniamy błędy. Oczywiście błędy popełniane przez lokalizatorów to nie są rzeczy powodujące wieszanie się przeglądarki czy tym podobne. Nasze błędy dotyczą przede wszystkim kwestii językowych. Dyskutujemy o postawionym przecinku, zastanawiamy się, czy szyk zdania jest poprawny, czy nasze tłumaczenie dobrze brzmi, poprawiamy literówki. Czasami poprawiamy skrót klawiaturowy, skracamy tekst, który nie mieści się w oknie. Sporadycznie głowimy się jak przetłumaczyć coś, czego jeszcze nikt nie przetłumaczył na polski. Poważniejsze błędy ortograficzne już raczej nam się nie zdarzają. Bardzo często błąd jest zgłaszany nie dlatego, że coś jest źle, ale dlatego, że coś co jest dobre może być lepsze 🙂 Praca nad polskim Firefoksem 4 to prawie…

250 rozwiązanych błędów

To więcej niż przy lokalizacji wersji 3.0, 3.5 i 3.6 łącznie i więcej niż przy którymkolwiek z poprzednich wydań Firefoksa! A wszystko po to, by 7 milionów polskich użytkowników Firefoksa nie tylko nie zgrzytało zębami, ale by interfejs programu był dla nich neutralny.

Najlepsze jak dotąd wydanie

Jako osoba uczestnicząca w procesie kontroli jakości wszystkich polskich wersji Firefoksa, począwszy od wersji 1.0, mogę powiedzieć, że nadchodzący polski Firefox 4 (licząc od 1.0 – to jest już siódme wydanie) jest najlepiej dopracowaną edycją tej przeglądarki. Przyjemnego używania!

Kategorie
Aviary.pl IT Mozilla Opera

Jak przetłumaczyć „user agent”?

W Firefoksie 4, którego wersja finalna pojawi się niebawem pojawiają się tzw. Informacje dla pomocy technicznej, gdzie jednym z elementów na liście jest tzw. user agent. Dla niewtajemniczonych – jest to sposób w jaki przedstawia się program, łączący się z jakimś serwisem w Internecie. Na przykład mój testowy Firefox – z którego właśnie korzystam – otwierając jakąś stronę internetową przedstawia się jej tak: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10.6; rv:2.0b10pre) Gecko/20110119 Firefox/4.0b10pre.

Zastanawiamy się właśnie jak przetłumaczyć user agent. Zauważyłem, że polska Opera używa określenia identyfikacja przeglądarki. Niestety polskie tłumaczenie występuje we wspólnej części dla Firefoksa i m.in. Thunderbirda (tzw. toolkit), dlatego propozycje zawierające słowo przeglądarka – odpadają.

Jeśli ktoś ma dobrą propozycję – proszę o dopisanie jej w bugu (gdzie o tym dyskutujemy) lub tutaj.

Zależy nam na tym, by tłumaczenie było na tyle uniwersalne, by mogło być szerzej stosowane, zamiast dzisiejszej anglojęzycznej formy.

22 stycznia 2011: Po napisaniu tego, a potem po przeczytaniu kilku (w tym swoich) komentarzy i opisów na Wikipedii –  dostrzegłem ciekawą rzecz. O ile w języku angielskim user agent odnosi się do samego programu, to w języku polskim częściej funkcjonuje jako określenie ciągu znaków jakim ten program się przedstawia.